close
今天看到一篇新聞中有KUSO一詞,不知道是什麼意思?
就用Google查了一下。在台灣大家比較喜歡用來形容「惡搞」
但這個字是日語的くそ,也就是糞。 在日文中引伸的用法還有很多,例如口語中的粗話 (類似英語語系中的粗話- shit); "很爛,爛到讓人發笑" 也是其中之一, 但是不同在華人文化圈中的用法, 日本人使用上貶低意味較濃, 因此 kuso = 惡搞 的用法在日本並不適用。
就用Google查了一下。在台灣大家比較喜歡用來形容「惡搞」
但這個字是日語的くそ,也就是糞。 在日文中引伸的用法還有很多,例如口語中的粗話 (類似英語語系中的粗話- shit); "很爛,爛到讓人發笑" 也是其中之一, 但是不同在華人文化圈中的用法, 日本人使用上貶低意味較濃, 因此 kuso = 惡搞 的用法在日本並不適用。
全站熱搜